Puslapis 11

Vilijos Stančiauskaitės kūryba

Parašytas: Šeš 01 13, 2007, 17:02
ievų pūga
haiku žanras
 :yy:
(tarsi fotografija žodžiais,
kurio kilmė- Japonija, ir jis
turi griežtas kūrimo technikos taisykles)

* * *
sužvarbusiomis
plaštakomis prilietėm
jau išėjusius...


* * *
įsilipčiau aš
į topolį aukščiausią,
juk arčiau saulė ...

* * *
tūlas lietutis
spalį laukų balutę
pavertė kūdra.


* * *
išriešutauto
lazdyno šakose – tik
aš ir rugsėjis.


* * *
kerpėtam rąstui
pelkė – rojus, o rožei –
šėtono vieta.


* * *
ruplėtas lapas
pridengė kurmio urvą.
nuščiuvo ruduo.


* * *
astros kotelis,
neišlaikęs žvirbliuko,
lūžo per pusę.


* * *
Nevos upė čia
išplatėjusi – posūkis.
baltosios naktys.


* * *
nusviro kriaušės
kaip mamos krūtys pilnos
pieno. Pernoko.


* * *
pinoja koja
už kojos pavasaris.
pienės sulytos.


* * *
laumžirgis žino
pavasarį,- ruduo ir
žiema- svetimi.


* * *
takažolę vis
mindo kas tik netingi,
o ji- išdidi.




 :yy:

Parašytas: Šeš 01 13, 2007, 17:30
ievų pūga
V. Stančiauskaitės
Straipsnis
Šiek tiek apie haiku žanrą

„Poetinės fotografijos - taip galima pavadinti vienus iš trumpiausių eilėraščių pasaulio poetinėje kūryboje - haiku. Haiku kaip blyksnis, kuriame atsispindi stiprus gamtos ir žmogaus ryšys. Haiku - tai poetiniai nesuskaičiuojamų gyvenimo akimirkų stopkadrai, kuriuose slypi gili gyvenimo filosofija. Patys japonai savo miniatiūrinę poezijos formą lygina su mažu langeliu, pro kurį pučia gaivus ir stiprus vandenyno vėjas; su mažomis žvaigždėmis, laikančiomis dangaus skliautą.“

Šis žanras, Japonijoje kilęs ir po visą Europą paplitęs, lengvas tarsi beveik nieko nesverianti kriauklytė ir kartu sunkus kaip laivo inkaras. Kodėl lengvas ir kartu sunkus vienu metu? Vienas olandų haiku poezijos gerbėjas puikiai atsakė į šį iš pirmo žvilgsnio sudėtingą klausimą. Pagal jį „haiku poezijos jėga- pačioje poezijoje. Žmogaus protas dažnai būna per racionalus ir per tiesus, kad leistų kalbėti vidiniam balsui. Haiku rašomas širdimi, o ne protu. Haiku poetas tarsi išnyksta, o skaitytojas papildo kūrinį!“

Iš tiesų nelengva tai suvokti XXI amžiaus žmogui, kurio proto spiralė taip greitai sukasi, o gyvenimo tempas lyg botagu vejamas lenktynių žirgas, jog jausmui dažnai nelieka vietos. Skaitytojas ištroškęs filosofinių vingrybių poezijoje, tačiau haiku filosofija gan paprasta, sutalpinta gamtos vienybės bei harmonijos grožio sąskambyje su visata. Tai harmonijos pajutimas visame kame ir tam nereikia įmantrių metaforų, įspūdingų gilių minčių, prie kurių taip pripratę europiečiai, vedami racionalaus proto. Jeigu jau prakalbome apie filosofiją, reikia paminėti, kad didelę reikšmę žanro formavimuisi turėjo cen-budizmo filosofija, kurią įnešė į haiku žanrą Bašio Macuo (1644 - 1694) – žymiausias Japonijos haiku poetas. Savo poezijoje Bašio stengėsi parodyti, kad kiekvienas gyvenimo akimirksnis yra be galo svarbus ir brangus mažame gyvenime jaučiamas didžiojo gyvenimo alsavimas.

Japonų poetai savaime turi tą budistinį mielaširdingumą, žemiškoje egzistencijoje, kurį perneša į savo haiku kūrinius.

Dar yra keletas estetinių haiku principų, tokių kaip:

sabi– „amžina kosminė vienatvė“,
jugen– pagarbus žvilgsnis į neišsakomą daiktų esmę,
vabi– grožio paprastumo pajautimas…

Tačiau vėlyvieji haiku kūrėjai nebesilaiko beatodairiškai įsikibę šių rėmų.

Geriausius haiku vienija

skaidri nuotaika,

ryšys tarp amžinybės

ir akimirkos, begalybės

ir detalės, kurios visgi yra neišvengiamai susijusios.

Sakoma- geri haiku turi būti tarsi neužbaigti, -
skaitytojas iš intuicijos atkurs pilną prasmę,
įsigyvenęs su haiku,
pajutęs vidumi subtiliąją užuominą keliose eilutėse.

Minimalizmo dozė haiku žanre
nereiškia siaurumo,
o atvirkščiai plačiai išskleidžia grožio sparnus į visatą.




Štai keletas haiku pasigrožėjimui:

Gonsui Ikeniši
***
Nurimo pamažu
Rudens žvarbioji vėtra.
Tik jūra šniokščia


Bašio Macuo

***
Išeina pavasaris.
Paukščiai verkia, ašaros
Žuvų akyse

***
Neverk, mažasis kokone,
Drugeliu virsti neleis
Vėjas žvarbusis rudeninis

Senna Mikami
***
Paukštis
Virš tuščių laukų
Man pakeleivis

Ransecu
***
Slyva pražydo!
Žiedas, vėl žiedas. Ir vėl...
Tai šiltumas naktų! Balta chrizantema,
Geltona, kita - nenusakoma,
Ana - negyva

(pastarieji haiku iš knygos „Drugelis sniege“).


Japonija randasi priešingoje žemės rutulio dalyje ne tik fizine prasme, bet tuo pačiu japonų gyvenimo suvokimas priešingas europietiškajam.

Kai kurie skeptikai europiečiai poetai nepripažįsta haiku vertimų. Neva pagal juos, tik originalo kalba haiku pripažįstamas, nes pvz. japonų kalba sukurtas kūrinys talpina daug daugiau negu tą galėtų padaryti į lietuvių kalbą verstas haiku. Norėčiau paprieštarauti šiems europiečių skeptikams. Knyga „Drugelis sniege“ išsklaido visas abejones. Čia išverstieji haiku tobuli. Jų spindesys, išvertus į lietuvių kalbą jokiu būdu nenublanksta, o savitai sužiba.

Niekas negali paneigti– Europoje plačiai paplitusio haiku žanro klestėjimo.

Tą patvirtina
begalės poetinių internetinių svetainių,
kuriose puikuojasi žavūs haiku kūriniai;
knygynuose- nuostabiausi haiku rinkiniai,
meninė fotografija jungiama su haiku poezija stebina dviejų menų darna ir t.t.

Greta japonų poezijos Europoje vis stipriau veši ir budistinė gyvenimo filosofija.
Į materijos iliuzijų pasaulį įklimpę europiečiai vis dažniau ima dairytis laimės ir ją randa mažučiuose gyvenimo stebukluose: tokiuose kaip pumpuro išsiskleidimo stebėjimas, vėjo šlamesio pajautimas, gėrėjimasis lietaus preliudija ir t.t.

Pateikiu savo kurtą ir verstą haiku į olandų kalbą. Verčiant į germanų grupės kalbą, susidūriau su artikeliais bei lietuvių kalbos platumu lyginant su olandų kalba. Tačiau gera šlifuoti vertimą. Jautiesi it skobtum iš medžio skulptūrėlę. Drožlė po drožlės, žodis po žodžio ir lietuviškai kurtas haiku prakalba olandiškai, bet su ta pačia misija- momento žavesio perteikimas skaitytojui.

***
Ledinė lytis
nuplukdė gulbių tylą
į pavasarį
-----

het smeltende ijs
dreef de zwanen stilte de
nieuwe lente in


Skaitytojams gal būt bus paranku, tad pateikiu kelis europietiškų tinklalapių haiku linkus:

http://www.haiku-feelings.nl/
http://www.zenonderdedom.nl/pages/txtindex.htm
http://www.toyomasu.com/haiku/


Naudota medžiaga:

www. gedichten. nl
http://www.snobo. puslapiai. lt/haiku/haiku1. htm
http://www. snobo. puslapiai. lt/haiku/haiku. htm
J. van Tooren knyga (olandų kalba) „Haiku. Jaunatis“ 1973 m. Nyderlandų leidykla, Amsterdamas (olandų kalba)

Parašytas: Šeš 01 13, 2007, 18:59
ievų pūga
Basta,
labai man malonu, kad ir tau patinka haiku žanras. :mrgreen:
O ar skaitei čia straipsnį apie haiku?
Jei taip, tuomet įdomu būtų sužinoti tavo nuomonę.
 :yy:

Parašytas: Sek 01 14, 2007, 18:12
TamstaMokytoja
Labas Ievu Puga :H

Parašytas: Sek 01 14, 2007, 18:25
TamstaMokytoja
Visi haikuciai graziai skamba :oops: bet man labiausiai su zvirbliukais ir loumzirgiukais patinka :P

Parašytas: Sek 01 14, 2007, 18:28
TamstaMokytoja
nusviro kriaušės
kaip mamos krūtys pilnos
pieno. Pernoko.
O sitas man nelabai... :lol:

Parašytas: Sek 01 14, 2007, 18:33
ievų pūga
TamstaMokytoja rašė: loumzirgiukais patinka :P
smagu :P
Reiškia tu gamtos arba gyvūnėlių mylėtoja. :wink:

- - - -
Tu labai gerai rašai lietuviškai. Juk nuo 13 metų intensyviai mokeisi tik olandų kl. ir anglų kl.
Gal norėtum lietuvių kalbą tobulinti?
Galėčiau tau padėti :P
pvz. ou-dvibalsio lietuvių kl. nėra. tai olandų kl.

au lau[/color]mžirgis.

Parašytas: Sek 01 14, 2007, 18:35
TamstaMokytoja
Dekui, as visa laika galvojau, kad rasosi taip. :roll:
Dabar nebepamirsiu :idea: :!:

Parašytas: Ant 01 16, 2007, 14:46
Uosis
pabandysiu ir aš paeksperimentuoti su haiku :)

už nugaros medis
eglutės ir zylė
jauni ir laimingi

arba

nurimo jau gatvės
galbūt pamatysi
atskrido zylutė

Parašytas: Ant 01 23, 2007, 16:11
VirgisM
Parėjo jau rytas apšalęs
Ir saulė kviečia nubust,
Ir žydi dangaus žydrynė
Pro vienintelį langą stoge...

:lol: :lol: :lol:

na nežinau :?: bandau ir aš

Parašytas: Ant 01 23, 2007, 16:28
VirgisM
Netelpu į tris eilutes :cry: :cry: :cry:
tikriausia naujas žanras :lol: :lol: :lol:

Stogai, stogai, stogai,
Balti, balti, balti.
Taip ilgai.
Atrodė nesulauksim...


smagu :D

Parašytas: Ant 01 23, 2007, 18:15
loreta
Smagu užsukti į tavo kertelę :D


Virš mano kiemo
Pakibęs debesėlis
Švelniai purškė lietų---

Parašytas: Ant 01 23, 2007, 19:21
jasmin
Mano vienintelis haiku bandymas prieš daug metų :D


Mylėjau, bet dingo.
Laukiau - negrįš.
Ilgesys liko.

Parašytas: Ant 01 30, 2007, 12:51
ievų pūga
jasmin rašė:Mano vienintelis haiku bandymas prieš daug metų :D

pabandei, jasmin.
o daugiau nebandai?

Parašytas: Ant 01 30, 2007, 12:58
jasmin
ne-a :)

Parašytas: Tre 01 31, 2007, 10:41
ievų pūga
Jasmin,
o as vis lieku istikima haiku zanrui.
:mrgreen:
tiesiog zaviuosi juo :mrgreen:

Parašytas: Sek 02 11, 2007, 11:51
ievų pūga
* * *
dabita liepa
sulyta žava skendo.
nuplovė grimą.