DĖMESIO
V.Megre knygų vertimas į lietuvių kalbą neatitinka originalo!
Išvada padaryta, palyginus vieną skyrių 1999 m. pirmos knygos “Anastasija” rusu kalba ir jo vertimą į lietuvių kalbą.
Teta padovanojo bičių avilį. Imsiu ir peržiūrėsiu, ką apie bičių auginimą sako Anastasija. Po ranka paliūva pirmoji knyga lietuviškai. Net žiopteliu neradusi tos informacijos, kuri, kiek prisimenu, tikrai buvo. Čia jau susirandu knygą rusų kalba. Ir imu raudoną pieštuką pasibraukti skirtumams. Rezultatas pats netikėčiausias – iš nepilnų 9 (devynių) rusiško teksto puslapių 5 (penkių) rusiško teksto puslapių lietuviškoje knygoje nėra. Tai daugiau nei pusė!
Kokia informacija praleista? Kaip Anastasija modeliuoja ir kokį rezultatą pateikia. Konkretūs patarimai, koks turėtų būti avilys ir kaip jį pasigaminti šiuolaikinėmis medžiagomis nerado vietos lietuviškame knygos variante. Kam tai užkliuvo? Kieno nurodymu buvo taip darkomas tekstas? TAI NUSIKALTIMAS!
Anastasijiečiai, būkite budrūs. Kažkam labai nepatinka Anastasijos keliamos idėjos, kad, pateikiant vertimą, jį taip smarkiai reikia koreguoti.
PS. Nepatingėsiu, trūkstamus puslapius iš skyriaus “Ką gelia bitės” išversiu pati ir patalpinsiu svetainės gyvūnų skyriuje “Bitės”.
ATSARGIAI - V.Megre knygos lietuviškai
Moderators: Rolandas, Visi tvarkytojai
-
- Posts: 75
- Joined: Fri 02 21, 2003, 10:08
Man irgi teko susidurti su tuo. Sūnus nutarė mokytis rusų kalbos, skaitydamas “Anastasiją” rusiškai, pasidėjęs pagalbai lietuvišką vertimą. Jam to padaryti nepavyko, nes vertimas, kaip jis sakė, buvo labai jau laisvas ir trūko ištisų pastraipų.
Draugai-klubiečiai- bendraminčiai (neanastasijiečiai) gal galėtumėte paklausti savo draugės-klubietės-bendramintės-gyvenimo menietės(neanastasijietės) knygos vertėjos Dalios, kodėl ji taip padarė. Ar čia tik nešvarus biznelis(daug nevargstant užsidirbti pinigėlių), ar ji dar turėjo kokių nors kitų tikslų.
Ar tik ne todėl Lietuvoje daug klubiečių, skaičiusių falsifikatą, ir tiek nedaug anastasijiečių?
Anastasijiečiai, būkite budrūs, saugokitės tokių “draugų”, kad nebūtų padarytas nešvarus biznelis ir su jūsų kuriamos gyvenvietės žeme ar su kuriama draugija!
Draugai-klubiečiai- bendraminčiai (neanastasijiečiai) gal galėtumėte paklausti savo draugės-klubietės-bendramintės-gyvenimo menietės(neanastasijietės) knygos vertėjos Dalios, kodėl ji taip padarė. Ar čia tik nešvarus biznelis(daug nevargstant užsidirbti pinigėlių), ar ji dar turėjo kokių nors kitų tikslų.
Ar tik ne todėl Lietuvoje daug klubiečių, skaičiusių falsifikatą, ir tiek nedaug anastasijiečių?
Anastasijiečiai, būkite budrūs, saugokitės tokių “draugų”, kad nebūtų padarytas nešvarus biznelis ir su jūsų kuriamos gyvenvietės žeme ar su kuriama draugija!
-
- Posts: 1311
- Joined: Fri 09 27, 2002, 23:01
Jus labai teisus, šiek tiek netiksliai išversta Lietuvių kalboje.
Ir aš užsikabinau skatydamas rusiskai.
Manau visa tam yra paprasti paaiškinimai.
Yra vietų kur pakeista mintis pvz
Rusu kalboje:
Kogda eto bylo nevazhno
Lietuvių:
Kada tai buvo niekas nežino.
(Taip išeina kad Anastasija kažko nežino, nesutapimas)
Yra daugybė tokiu...
Man rodos vertimas buvo daromas žiūrint kaip į sukūrtą kurinį,
o ne kaip į istorinį ir tikrą.
Mieli bičiuliai kodelgi neparašius pačiai vertėjai ir nepaklausius?
Bet būtent Lietuviškas knygas aš skaičiau iš pradžių, ir butent Lietuviškos mane įkvėpė ir sukrėtė.
Bet būkim maksimalistai ir paklauskim Motvilienės kodėl.
Ir kaip ten bebūtų dėkingas ir dėl Lietuviško vertimo,
kaip kitaip būtūme perskaitę tie kur nuo lietuviškų pradėjom?
O kreiptis verta vien dėl to kad yra pakartotini leidimai. Jeigu suradus nesutapimus ir nusiuntus leidėjams manau jie pakeistų kai išleidinėtu per nauja.
Ir dar jau išleista naujas leidimas Lietuviškai, ten yra trys knygos vienoje su Kietais viršeliais . O gal jau ten papildytos, pakeistos?
Andriau o kam tas anastasijiečiai - neanastasijiečiai?
Ir aš užsikabinau skatydamas rusiskai.
Manau visa tam yra paprasti paaiškinimai.
Yra vietų kur pakeista mintis pvz
Rusu kalboje:
Kogda eto bylo nevazhno
Lietuvių:
Kada tai buvo niekas nežino.
(Taip išeina kad Anastasija kažko nežino, nesutapimas)
Yra daugybė tokiu...
Man rodos vertimas buvo daromas žiūrint kaip į sukūrtą kurinį,
o ne kaip į istorinį ir tikrą.
Mieli bičiuliai kodelgi neparašius pačiai vertėjai ir nepaklausius?
Bet būtent Lietuviškas knygas aš skaičiau iš pradžių, ir butent Lietuviškos mane įkvėpė ir sukrėtė.
Bet būkim maksimalistai ir paklauskim Motvilienės kodėl.
Ir kaip ten bebūtų dėkingas ir dėl Lietuviško vertimo,
kaip kitaip būtūme perskaitę tie kur nuo lietuviškų pradėjom?
O kreiptis verta vien dėl to kad yra pakartotini leidimai. Jeigu suradus nesutapimus ir nusiuntus leidėjams manau jie pakeistų kai išleidinėtu per nauja.
Ir dar jau išleista naujas leidimas Lietuviškai, ten yra trys knygos vienoje su Kietais viršeliais . O gal jau ten papildytos, pakeistos?
Andriau o kam tas anastasijiečiai - neanastasijiečiai?
-
- Posts: 1311
- Joined: Fri 09 27, 2002, 23:01
-
- Posts: 1564
- Joined: Sun 12 22, 2002, 13:34
Labas visiems Andriau nesutinku su tokia tavo mintim:
O šiaip budrumas būtinas Bet tiek daug protingų žmonių, kiek yra klubuose, apgauti neįmanoma
Ir draugija ir gyvenvietės dar tik yra pradinėje kūrybos stadijoje. Tačiau jos kuriamos mūsų, o ne kažkokių "draugų". Andriau ateik į susitikimus ir pats pamatysi. Kartą ten atėjęs - negali sustotAnastasijiečiai, būkite budrūs, saugokitės tokių “draugų”, kad nebūtų padarytas nešvarus biznelis ir su jūsų kuriamos gyvenvietės žeme ar su kuriama draugija!
O šiaip budrumas būtinas Bet tiek daug protingų žmonių, kiek yra klubuose, apgauti neįmanoma
-
- Posts: 218
- Joined: Mon 09 30, 2002, 19:49
>Bet tiek daug protingų žmonių, kiek yra klubuose, apgauti neįmanoma.
Pries daug tukstanciu metu gyveno milijonai vedu, laimingai ir graziai, savo sodybose. Taciau karta vienas (pagyruniskas?) vedas leptelejo: "tiek daug protingu zmoniu neapgausi".
Pro sali ejo keletas Zyniu, ir nusprende jie nepraustaburni pamokyti...
Rezultatus patys dabar matome.
Pries daug tukstanciu metu gyveno milijonai vedu, laimingai ir graziai, savo sodybose. Taciau karta vienas (pagyruniskas?) vedas leptelejo: "tiek daug protingu zmoniu neapgausi".
Pro sali ejo keletas Zyniu, ir nusprende jie nepraustaburni pamokyti...
Rezultatus patys dabar matome.
-
- Posts: 110
- Joined: Sun 02 02, 2003, 22:01
- Location: Kaunas
O man atrodo, kad ten informacija dar labiau apkarpyta Sudek tris (lietuviskas)knygas i viena kruva ir palygink su ta kur su kietais virseliais..Mindaugas wrote:Ir dar jau išleista naujas leidimas Lietuviškai, ten yra trys knygos vienoje su Kietais viršeliais . O gal jau ten papildytos, pakeistos?
na, sakykim lapu storis nevienodas ar dar kas..., bet as ja knygyne truputi pavarciau ir man atrodo, kad ten tikrai dar maziau info nei pirmuosiuose Lt leidimuose...
-
- Posts: 1378
- Joined: Mon 05 19, 2003, 11:42
- Location: Link Ukmergės
- Contact:
-
- Posts: 75
- Joined: Fri 02 21, 2003, 10:08
Tai, Laimi, тe Montvilienės kaltė, kad knygos uždegė žmonės, o Anastasijos.
Reikėtų viską perfrazuoti taip: Kokios stiprios ir taurios turi būti Anastasijos įdėjos, kad net iškraipytas, falsifikuotas knygos variantas uždega žmonės!
O kiek būtų dar daugiau uždegta širdžių , jeigu knygą apie Anastasiją būtų leidę padorus žmonės!
Ir dar, Laimi, jeigu jau susiorganizavo klubas( bijau sakyti anastasijiečių), kuris grindžia savo veiklą Anastasijos įdėjomis, jo šventa pareiga būtų, sužinojus tokius faktus, skambinti visais varpais, kad būtų sustabdytas falsifikato leidimas. Būtina pranešti Megre apie tokį įvykį, kad atimtų leidimo teises (jeigu jie išvis jį turi) nešvariems biznieriams ir paduotų juos į teismą. Laimi, tai juk rimtas nusikaltimas.
Reikėtų viską perfrazuoti taip: Kokios stiprios ir taurios turi būti Anastasijos įdėjos, kad net iškraipytas, falsifikuotas knygos variantas uždega žmonės!
O kiek būtų dar daugiau uždegta širdžių , jeigu knygą apie Anastasiją būtų leidę padorus žmonės!
Ir dar, Laimi, jeigu jau susiorganizavo klubas( bijau sakyti anastasijiečių), kuris grindžia savo veiklą Anastasijos įdėjomis, jo šventa pareiga būtų, sužinojus tokius faktus, skambinti visais varpais, kad būtų sustabdytas falsifikato leidimas. Būtina pranešti Megre apie tokį įvykį, kad atimtų leidimo teises (jeigu jie išvis jį turi) nešvariems biznieriams ir paduotų juos į teismą. Laimi, tai juk rimtas nusikaltimas.
Last edited by Andrius on Tue 06 03, 2003, 11:49, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1378
- Joined: Mon 05 19, 2003, 11:42
- Location: Link Ukmergės
- Contact:
Jee...Čia tai labai gerai parašei. Tas pats faktas, tačiau teigiamai išreikštas. Ir širdžiai mieliau.Andrius wrote:Reikėtų viską perfrazuoti taip: Kokios stiprios ir taurios turi būti Anastasijos įdėjos, kad net iškraipytas, falsifikuotas knygos variantas uždega žmonės!
Vienas klubas yra Kaune, kitas Vilniuje, trečias, ketvirtas, penktas, šeštas kituose miestuose. O pats didžiausias klubas, kuriame žmonės bendrauja ir bando susipažinti, kuriame gimdo ir palaiko nuostabias idėjas, kuriame struktūrina ir kaupia informaciją, kuriame palaiko vienas kitą, kuriame vienas kitam daug gerų žodžių išsako yra ne kas kitas, o mūsų forumas. Jau seniai mūsų forumą vadinu trečiuoju klubu, nors pagal registruotų dalyvių skaičių, tai reikėtų jį vadinti pirmuoju. Kas svarbiausia - jis vyksta visos Lietuvos mastu ir net siekia kitas šalis.Andrius wrote:Ir dar, Laimi, jeigu jau susiorganizavo klubas( bijau sakyti anastasijiečių), kuris grindžia savo veiklą Anastasijos įdėjomis, jo šventa pareiga būtų, sužinojus tokius faktus, skambinti visais varpais, kad būtų sustabdytas falsifikato leidimas.
Šitam klubui priklausai ir tu Andriau, nes čia tikrai ir rimtai dalyvauji. Dabar elgiantis pagal klubų nerašytas taisykles, turėtum (kadangi tu sugalvojai) savarankiškai imtis iniciatyvos arba suorganizuoti iniciatyvinę grupę, kuri imtųsi nagrinėti šį svarbų klausimą. Ta iniciatyvinė grupė turėtų iš pradžių išsiaiškinti padėtį, paklausti pačios Montvilienės ir leidyklos, ką jie apie tai mano, o išsiaiškinus, kad tikrai atsirado sąmoninga falsifikacija (o gal jie per klaidą neįdėjo) kreiptis į leidyklą su neįžeidžiančiu prašymu, kad jie kaip nors šią klaidą ištaisytų. Gal jie galės įdėti į kiekvieną knygą dar po kelis lapus apie bites arba visą mūsų pateiktą korektūrą. Galutiniam rezultate po daug darbo visi bus ramūs ir laimingi.
Bet matai, Andriau, tau šitas klausimas yra svarbiausias ir ne kas kitas, o tu turėtum imtis iniciatyvos ir viską pradėti. Jei šis reikalas bus perleistas nors kiek mažiau besidominčiam klubo žmogui, tai jis nebus aktyviai ir su aistra sprendžiamas. Tada ir rezultato, kad visi būtų ramūs ir laimingi, galima nesulaukti arba laukti trigubai ilgiau.
Pas mus klubuose juk priimta. Nėra vadų. Kas imasi iniciatyvos, tas imasi. Jei kiti mano, jog tai naudinga, tai prisideda, jei mano, kad nenaudinga, tai neprisideda ir žmogus pats vienas turi kapstytis.
Na, va. O dabar pirmyn į darbą, tik please, jei spręsdamas šį klausimą nueisi iki seimo nario ar prezidento, tai prašau, kalbėk su jais ne tokiais griežtais žodžiais.
-
- Posts: 402
- Joined: Wed 02 19, 2003, 13:17
<O kiek būtų būtų uždegta širdžių daugiau, jeigu knygą apie Anastasiją būtų vertęs padorus žmogus!>
Labas rytas, Andriau. Suprantu tavo pasipiktinimą, bet manau, kad vertėja tik sraigtelis toje sistemoje, kuri v e i k i a . Pradėjus aiškintis, kas kaltas, kaltų neatsirastų. Negi manai, kad sistemos tarnas ims muštis į krūtinę atgailaudamas: “Oi suklydau, oi atleiskit!” Siuntinės nuo keipošiaus pas judošių ir atgal, tik brangų laiką gaišim. Ir liksim su šnipštu. Vasara dabar, kiekvieną tinkamą minutę buvimui gamtoje pašvęskim. O rudenį – žiūrėsim.
Svetainės anastasija.lt moderatoriai! Kadangi kiekvienas skaitytojas turi teisę žinoti, kad skaitydami V.Megre knygų vertimus gauna nepilną (kažkieno koreguotą) informaciją, prašau uždėti “lipnus” ant šios temos, kad ji visada būtų bent jau skyrelio “Nuomonės” viršuje, o dar geriau perkelkite ją į skyrių “Aktualūs”.
Labas rytas, Andriau. Suprantu tavo pasipiktinimą, bet manau, kad vertėja tik sraigtelis toje sistemoje, kuri v e i k i a . Pradėjus aiškintis, kas kaltas, kaltų neatsirastų. Negi manai, kad sistemos tarnas ims muštis į krūtinę atgailaudamas: “Oi suklydau, oi atleiskit!” Siuntinės nuo keipošiaus pas judošių ir atgal, tik brangų laiką gaišim. Ir liksim su šnipštu. Vasara dabar, kiekvieną tinkamą minutę buvimui gamtoje pašvęskim. O rudenį – žiūrėsim.
Svetainės anastasija.lt moderatoriai! Kadangi kiekvienas skaitytojas turi teisę žinoti, kad skaitydami V.Megre knygų vertimus gauna nepilną (kažkieno koreguotą) informaciją, prašau uždėti “lipnus” ant šios temos, kad ji visada būtų bent jau skyrelio “Nuomonės” viršuje, o dar geriau perkelkite ją į skyrių “Aktualūs”.
-
- Posts: 75
- Joined: Fri 02 21, 2003, 10:08
Geras tavo atsakymas, Laimi. Aš iš tavęs tokio nesitikėjau. Štai ką daro buvimas savo būsimoj žemelėj. Turbūt ir man reikėtų daugiau būti gamtoje, tai ir mintys, turbūt, būtų šviesesnės. Aš, be abejo, aštriai pasisakiau, bet juk reikėjo kažkaip subalansuoti tavo nerūpestingą, padebesiais skraidančią nuomonę.
O reikalas dėl knygos lietuviško varianto tikrai nėra toks jau nekaltas ir reikalauja kažką daryti. Šiaip ar taip Lietuvos žmonės neturi galimybių perskaityti pilnavertį knygų apie Anastasiją variantą.
Aš ką tik skambinau Daliai Montvilienei, norėdamas išsiaiškinti aplinkybes. Kai pasakiau(klausydamas Laimio, stengiausi kaip tik sugebu mandagiau) kokiu reikalu ir kodėl skambinu, ji pasakė, kad šiuo reikalu nekalbės ir kad aš kreipčiausi į leidėją. Taigi nepasisekė.
Negražu kelti žmogų and ešafoto, neišsiaiskinus ar jis tikrai kaltas. Aš, dėja, dėl objektyvių aplinkybių negaliu dalyvauti Kauno klubo veikloje. Dalia yra jūsų draugė ir klubietė, todėl dar kartą jūsų prašau jos paklausti, kodėl taip įvyko ir kokiu mąstu tai įvyko (aš skaitęs tik rusišką variantą). Jeigu leidykla išpreparavo knygą be jos sutikimo, ji vis tik turėjo paduoti leidyklą į teismą, nes kiek žinau prie vertėjos pavardės knygoje stovi ženklelis (c).
Mano tolimesni veiksmai priklausys nuo informacijos apie vertimą, kurią jūs pateiksite tinklapyje.
O reikalas dėl knygos lietuviško varianto tikrai nėra toks jau nekaltas ir reikalauja kažką daryti. Šiaip ar taip Lietuvos žmonės neturi galimybių perskaityti pilnavertį knygų apie Anastasiją variantą.
Aš ką tik skambinau Daliai Montvilienei, norėdamas išsiaiškinti aplinkybes. Kai pasakiau(klausydamas Laimio, stengiausi kaip tik sugebu mandagiau) kokiu reikalu ir kodėl skambinu, ji pasakė, kad šiuo reikalu nekalbės ir kad aš kreipčiausi į leidėją. Taigi nepasisekė.
Negražu kelti žmogų and ešafoto, neišsiaiskinus ar jis tikrai kaltas. Aš, dėja, dėl objektyvių aplinkybių negaliu dalyvauti Kauno klubo veikloje. Dalia yra jūsų draugė ir klubietė, todėl dar kartą jūsų prašau jos paklausti, kodėl taip įvyko ir kokiu mąstu tai įvyko (aš skaitęs tik rusišką variantą). Jeigu leidykla išpreparavo knygą be jos sutikimo, ji vis tik turėjo paduoti leidyklą į teismą, nes kiek žinau prie vertėjos pavardės knygoje stovi ženklelis (c).
Mano tolimesni veiksmai priklausys nuo informacijos apie vertimą, kurią jūs pateiksite tinklapyje.
-
- Posts: 1378
- Joined: Mon 05 19, 2003, 11:42
- Location: Link Ukmergės
- Contact:
Wo..Jėga..Žmogus tikrai domisi. Ėmė ir paskambino. Šaunuolis. Reikalai pajudėjo. Montvilienė nekalba. Dabar reikia reiškia leidykla užsiimti. Kosmeika, tu pas mus su leidykla dirbi, tai gal ką žinai?
Agne, kada bus išversta ta dingusi dalis apie bitutes, labai noriu paskaityti.
Idėja! Dėkime į šią temą visus netikslumus rastus tarp vertimo. Žmogus atėjęs galės iš karto matyti tiesą. Vėliau sukauptus netikslumus galėsime perkelti ir į knygas, jei galimybė atsiras.
Agne, kada bus išversta ta dingusi dalis apie bitutes, labai noriu paskaityti.
Idėja! Dėkime į šią temą visus netikslumus rastus tarp vertimo. Žmogus atėjęs galės iš karto matyti tiesą. Vėliau sukauptus netikslumus galėsime perkelti ir į knygas, jei galimybė atsiras.
-
- Posts: 111
- Joined: Tue 10 01, 2002, 16:08
- Location: Vilnius
Laimi, tikrai nežinau, kodėl trūksta tos informacijos. Be to, aš skaičiau tik lietuviškas knygas, todėl negaliu palyginti su rusiškomis. Šiaip manyčiau, kad tos klaidos netyčia įsivėlė. Be to, kol knyga patenka i spaustuvę, ji pereina per keleto žmonių rankas: vertėjas, stilistas, maketuotojas, leidėjas... Geriausia būtų dabar kam nors paimti lietuviškas ir rusiškas knygas, surasti neatitikimus ir nueiti tiesiai į leidyklą.
P.S. kol visko neišsiaiškinom, nereikia nieko smerkti. Aš nepritariu tiems, kurie kaltina Dalią Montvilienę. O leidykla yra užsivertus darbais, jie leidžia ne tik Megre knygas, todėl maža kas galėjo atsitikti. Ir dar: jei jau atsiranda tokių nepasitenkinančių žmonių, tai tegu jie paima ir padaro geriau nei Montvilienė ir Asvejos leidykla
P.S. kol visko neišsiaiškinom, nereikia nieko smerkti. Aš nepritariu tiems, kurie kaltina Dalią Montvilienę. O leidykla yra užsivertus darbais, jie leidžia ne tik Megre knygas, todėl maža kas galėjo atsitikti. Ir dar: jei jau atsiranda tokių nepasitenkinančių žmonių, tai tegu jie paima ir padaro geriau nei Montvilienė ir Asvejos leidykla
-
- Posts: 264
- Joined: Tue 01 14, 2003, 10:40
- Location: Vilnius
- Contact:
As skaiciau tik rusiskas knygas, lietuviskas isigijau, kad vaikai, ar kiti susidomeje, bet nemokantys rusiskai, zmones galetu paskaityti, tad negaliu pasakyti tvirtos savo nuomones apie vertima.
Palikti viska kaip yra - tikrai negalima. Reikia susirinkt grupelei zmoniu ir perzvelgt visas knygas, palyginant originala ir vertima. Darbo apimtis gana didele, tad galima klubuose tiesiog pasidalinti, kiekvienam norinciam ir galinciam padirbeti, po kelis skyrius. Kai turesime"ikalcius" rankose, galesime kreiptis i verteja ir leidykla su pretenzijomis ir pasiulymais.
Tai, kad leidykla uzsivertusi darbais - vaikiskai nerimtas pasiaiskinimas. Juk tai JU darbas, JU produktas, JIE TURI BUTI suinteresuoti skaitytoju nuomone. Kita vertus jie turi teise "atsifutbolinti" nuo perdaug emocionaliu, nepasiruosusiu ir neorganizuotu interesantu.
Andriau, dovanok uz lasa nepasitikejimo, neabejoju, jog, kalbedamas su verteja, laikeisi Laimio rekomendaciju, bet ( atsizvelgdama i forume pademonstruota nirtu buda) dristu itarti, kad nepasirodei jai toks "svelnybinis" kaip pats manai. Visgi pirmas zingsnis padarytas, verteja zino, kad yra problema, kad klubieciai vienaip ar kitaip ieskos su ja ir su leidykla kontaktu. Tad belieka palinketi,kad visos suinteresuotos puses sugebetu pademonstruoti save (kaip zmones, kaip profesionalai) is pacios geriausios puses.
Manau, mes neketiname ka nors mauti ant kuolo, tiesiog norime, kad lietuviskai skaitanciuosius pasiektu pilnavertes knygos. Be kompromisu, geranoriskumo ir glaudaus bendradarbiavimo neapsieisim.
Tad priglostykime skiauteres, pas kalvius paploninkime liezuvius, pasipustykime delnus ir kibkim i darba.
Labai labai labai reiketu sia tema aptarti klubuose
Palikti viska kaip yra - tikrai negalima. Reikia susirinkt grupelei zmoniu ir perzvelgt visas knygas, palyginant originala ir vertima. Darbo apimtis gana didele, tad galima klubuose tiesiog pasidalinti, kiekvienam norinciam ir galinciam padirbeti, po kelis skyrius. Kai turesime"ikalcius" rankose, galesime kreiptis i verteja ir leidykla su pretenzijomis ir pasiulymais.
Tai, kad leidykla uzsivertusi darbais - vaikiskai nerimtas pasiaiskinimas. Juk tai JU darbas, JU produktas, JIE TURI BUTI suinteresuoti skaitytoju nuomone. Kita vertus jie turi teise "atsifutbolinti" nuo perdaug emocionaliu, nepasiruosusiu ir neorganizuotu interesantu.
Andriau, dovanok uz lasa nepasitikejimo, neabejoju, jog, kalbedamas su verteja, laikeisi Laimio rekomendaciju, bet ( atsizvelgdama i forume pademonstruota nirtu buda) dristu itarti, kad nepasirodei jai toks "svelnybinis" kaip pats manai. Visgi pirmas zingsnis padarytas, verteja zino, kad yra problema, kad klubieciai vienaip ar kitaip ieskos su ja ir su leidykla kontaktu. Tad belieka palinketi,kad visos suinteresuotos puses sugebetu pademonstruoti save (kaip zmones, kaip profesionalai) is pacios geriausios puses.
Manau, mes neketiname ka nors mauti ant kuolo, tiesiog norime, kad lietuviskai skaitanciuosius pasiektu pilnavertes knygos. Be kompromisu, geranoriskumo ir glaudaus bendradarbiavimo neapsieisim.
Tad priglostykime skiauteres, pas kalvius paploninkime liezuvius, pasipustykime delnus ir kibkim i darba.
Labai labai labai reiketu sia tema aptarti klubuose
-
- Posts: 75
- Joined: Fri 02 21, 2003, 10:08
Nesigailiu, kad kažkada forume pavadinau tave labai protinga, Renata.
Dėl mano tono, kalbant su D. Montviliene, galiu pasakyti, kad jis , manau, nebuvo labai "nirtus", o, suprantant visą situacijos subtilumą dėl mano išsišokimų, greičiau atvirkščiai- nelabai pasitikintis savimi tonas. Su ja turėtų išsiaiškinti labiau tinkantys šiai misijai asmuo(asmenys), tinkamesniu laiku ir tinkamesnėje vietoje.
Aš tikrai gailiuosi apkaltinęs žmogų neišsiaiškinus visų aplinkybių, viešai atsiprašau Dalios ir prašau jos atleidimo.
Tikiu, kad ji versdama nesuprato ir dabar dar nesupranta kokios reikšmės ir svarbos tai buvo knyga ir kokia atsakomybė buvo imtis ją versti, tada- atleisk jai Viešpatie, nes ji nesuprato ką daro, o gal tai buvo leidyklos redaktorių kaltė ir Dalia nieko apie pataisymus nežinojo.
Dėl mano tono, kalbant su D. Montviliene, galiu pasakyti, kad jis , manau, nebuvo labai "nirtus", o, suprantant visą situacijos subtilumą dėl mano išsišokimų, greičiau atvirkščiai- nelabai pasitikintis savimi tonas. Su ja turėtų išsiaiškinti labiau tinkantys šiai misijai asmuo(asmenys), tinkamesniu laiku ir tinkamesnėje vietoje.
Aš tikrai gailiuosi apkaltinęs žmogų neišsiaiškinus visų aplinkybių, viešai atsiprašau Dalios ir prašau jos atleidimo.
Tikiu, kad ji versdama nesuprato ir dabar dar nesupranta kokios reikšmės ir svarbos tai buvo knyga ir kokia atsakomybė buvo imtis ją versti, tada- atleisk jai Viešpatie, nes ji nesuprato ką daro, o gal tai buvo leidyklos redaktorių kaltė ir Dalia nieko apie pataisymus nežinojo.
-
- Posts: 264
- Joined: Tue 01 14, 2003, 10:40
- Location: Vilnius
- Contact: